From b97cd28018985e0909163a2231e98d2e117f21e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Date: Mon, 7 Oct 2024 19:00:04 +0200 Subject: [PATCH] Maintenance: Translations update from translations.zammad.org. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Special thanks to the amazing translation team. You rock! 💪 Co-authored-by: Misha Co-authored-by: Weblate Translate-URL: https://translations.zammad.org/projects/documentations/user-documentation-pre-release/fr/ Translation: Documentation/User Documentation (pre-release) --- locale/fr/LC_MESSAGES/user-docs.po | 524 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/user-docs.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/user-docs.po index 4720578..abd6829 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/user-docs.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/user-docs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Zammad (for Agents)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 15:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-13 18:00+0000\n" -"Last-Translator: Guy S \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-07 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Misha \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:2 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" "as an expert user. But don't be afraid, you don't have to remember all of " "them." msgstr "" -"Zammad propose une grande variété de raccourcis clavier pour accélérer votre " -"travail en tant utilisateur expérimenté. N’ayez aucune crainte, vous n'avez " -"pas besoin de vous souvenir de tous." +"Zammad propose un grand nombre de raccourcis clavier pour accélérer votre " +"travail d'utilisateur expérimenté. N’ayez pas peur : vous n'avez pas besoin " +"de vous souvenir de tous." #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:8 ../basics/zammad-glossary.rst:508 #: ../extras/chat.rst:11 ../extras/customers.rst:7 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:None #: ../extras/profile-and-settings.rst:12 msgid "User submenu" -msgstr "Sous-Menu utilisateur" +msgstr "Sous-menu utilisateur" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:18 msgid "" @@ -72,10 +72,8 @@ msgid "The keyboard shortcut overview." msgstr "Aide-mémoire des raccourcis clavier." #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:29 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket Settings" msgid "Settings" -msgstr "Paramètres du ticket" +msgstr "Paramètres" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:31 msgid "At the top of the dialog, you can:" @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "Navigation" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:109 #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:141 msgid "Key / key combination" -msgstr "Combinaison clé à clé" +msgstr "Touche / combinaison de touche" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:62 ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:90 #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:100 @@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:72 msgid "Close current tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" +msgstr "Fermer l'onglet actuel" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:73 msgid ":kbd:`shift` :kbd:`▶`" @@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "``entrée``" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:75 msgid "Confirm/submit in dialogs" -msgstr "Confirmer/valider dans les dialogues" +msgstr "Confirmer/valider dans les boîtes de dialogue" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:76 msgid ":kbd:`▲` / :kbd:`▼`" @@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:76 msgid "Move selection/cursor up and down" -msgstr "Déplacer la sélection/curseur haut et bas" +msgstr "Déplacer la sélection ou le curseur vers le haut ou le bas" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:77 ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:115 msgid ":kbd:`◀` / :kbd:`▶`" @@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:77 msgid "Move selection/cursor left and right" -msgstr "Déplacer la sélection/curseur gauche et droite" +msgstr "Déplacer la sélection ou le curseur vers la gauche ou la droite" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:78 #, fuzzy @@ -269,7 +267,7 @@ msgstr "``entrée``" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:78 msgid "Select item / confirm" -msgstr "Sélectionner l'élément / confirmer" +msgstr "Sélectionner l'élément / Confirmer" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:79 msgid ":kbd:`.`" @@ -284,6 +282,7 @@ msgid ":kbd:`..`" msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:80 +#, fuzzy msgid "Add the title of the object to the number" msgstr "Ajouter le titre de l'objet au numéro" @@ -301,8 +300,7 @@ msgstr "Traductions" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:87 msgid "Note: you need to have admin permissions to use this." -msgstr "" -"Note : vous devez avoir les permissions administrateur pour faire cela." +msgstr "Note : vous devez avoir les permissions administrateur pour faire cela." #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:92 msgid ":kbd:`t`" @@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:102 msgid "Switch between dark and light mode" -msgstr "Alterner entre les modes sombre et clair" +msgstr "Basculer entre les modes sombre et clair" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:106 msgid "Tickets" @@ -350,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:113 msgid "Switch the visibility of the article between internal and public" -msgstr "Alterner la visibilité de l'article entre interne et public" +msgstr "Basculer la visibilité de l'article entre interne et public" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:114 msgid ":kbd:`shift` :kbd:`c`" @@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:114 msgid "Set state of the ticket to \"closed\"" -msgstr "Changer l'état du ticket en \"clos\"" +msgstr "Clôturer le ticket" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:115 msgid "Navigate through article" @@ -370,7 +368,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:116 msgid "Insert text module (while composing an article)" -msgstr "Insérer un module de texte (en rédigeant un article)" +msgstr "Insérer un module de texte (en rédaction d'article)" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:117 msgid ":kbd:`??`" @@ -378,8 +376,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:117 msgid "Insert knowledge base article (while composing an article)" -msgstr "" -"Insérer un article de la base de connaissance (en composant un article)" +msgstr "Insérer un article de la base de connaissance (en rédaction d'article)" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:118 msgid ":kbd:`@@`" @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:118 msgid "Mention a user (while composing an article)" -msgstr "Mentionner un utilisateur (en composant un article)" +msgstr "Mentionner un utilisateur (en rédaction d'article)" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:122 msgid "Text Editing" @@ -400,7 +397,7 @@ msgstr "Comment" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:125 msgid "You can apply a text format *before* typing or *after* typing. Example:" msgstr "" -"Vous pouvez appliquer un formatage de texte *avant* ou *après* saisie. " +"Vous pouvez appliquer un formatage de texte *avant* ou *après* la saisie. " "Exemple :" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:127 @@ -415,7 +412,7 @@ msgstr "Appuyez sur ``Cmd`` + ``I`` pour utiliser le mode Italique," #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:130 msgid "enter your desired text, and" -msgstr "entrez votre texte souhaité, et" +msgstr "saisissez le texte souhaité, et" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:131 #, fuzzy @@ -426,15 +423,15 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:133 msgid "After typing:" -msgstr "Après saisie :" +msgstr "Après la saisie :" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:135 msgid "Enter your desired text," -msgstr "Entrez votre texte souhaité," +msgstr "Entrez le texte souhaité," #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:136 msgid "click-and-drag with the mouse to select it, and" -msgstr "cliquez et faites glisser avec la souris pour le sélectionner, et" +msgstr "faites un cliquer-glisser avec la souris pour le sélectionner, et" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:137 #, fuzzy @@ -452,7 +449,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:143 msgid "Format text underlined" -msgstr "Formatage de texte souligné" +msgstr "Souligner le texte" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:144 msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`b`" @@ -460,7 +457,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:144 msgid "Format text in **bold**" -msgstr "Formater le texte en **gras**" +msgstr "Mettre le texte en **gras**" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:145 msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`i`" @@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:145 msgid "Format text in *italics*" -msgstr "Formater le texte en *italique*" +msgstr "Mettre le texte en *italique*" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:146 msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`s`" @@ -476,7 +473,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:146 msgid "Format text as ̶s̶t̶r̶i̶k̶e̶t̶h̶r̶o̶u̶g̶h̶" -msgstr "Formater le texte comme barré" +msgstr "Barrer le texte" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:147 msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`v`" @@ -484,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:147 msgid "Paste text from clipboard" -msgstr "Coller le texte depuis le presse-papier" +msgstr "Coller le texte depuis le presse-papiers" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:148 msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`v`" @@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:148 msgid "Paste text from clipboard (as plain text)" -msgstr "Coller le texte depuis le presse papier (en tant que texte brut)" +msgstr "Coller le texte depuis le presse-papiers (en tant que texte brut)" #: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:149 msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`f`" @@ -748,8 +745,6 @@ msgstr "" "des conditions avec ``()`` et les options ``AND``/``OR``::" #: ../advanced/search.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "Available attributes" msgid "Available Attributes" msgstr "Attributs disponibles" @@ -880,8 +875,8 @@ msgid "" "article_count:5 |br|\\ article_count: [5 TO 10] |br|\\ article_count:[5 TO " "\\*] |br|\\ article_count:[\\* TO 5]" msgstr "" -"article_count:5 |br|\\ article_count: [5 TO 10] |br|\\ article_count:[5 TO " -"\\*] |br|\\ article_count:[\\* TO 5]" +"article_count:5 |br|\\ article_count: [5 TO 10] |br|\\ article_count:[5 TO \\" +"*] |br|\\ article_count:[\\* TO 5]" #: ../advanced/search.rst:1 msgid "" @@ -938,8 +933,6 @@ msgstr "" "d'utiliser des expressions régulières dès que les attributs le permettent." #: ../advanced/search.rst:48 -#, fuzzy -#| msgid "Combining search phrases" msgid "Combining Search Phrases" msgstr "Combiner des phrases de recherche" @@ -1014,10 +1007,8 @@ msgid "Show everything with any pending state and an article count of 1 to 5." msgstr "Affiche tout ce qui aurait l'état en attente et avec 1 à 5 articles." #: ../advanced/search.rst:67 -#, fuzzy -#| msgid "Some Ticket attributes and their type" msgid "Some Ticket Attributes and Their Type" -msgstr "Des attributs de ticket et leurs types" +msgstr "Quelques attributs de ticket et leurs types" #: ../advanced/search.rst:69 msgid "" @@ -1028,8 +1019,6 @@ msgstr "" "ticket et article." #: ../advanced/search.rst:72 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket attributes" msgid "Ticket Attributes" msgstr "Attributs du ticket" @@ -1118,8 +1107,6 @@ msgid "pending_time: timestamp" msgstr "pending_time : horodatage" #: ../advanced/search.rst:97 -#, fuzzy -#| msgid "Article attributes" msgid "Article Attributes" msgstr "Attributs de l'article" @@ -1204,15 +1191,12 @@ msgstr "" "suivi**.)" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:24 -#, fuzzy -#| msgid "Reassigning tickets" msgid "Reassigning Tickets" msgstr "Réassigner des tickets" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:30 -#, fuzzy msgid "Reassigning tickets in the ticket pane" -msgstr "Réassigner des tickets dans le panneau des tickets" +msgstr "Réassigner des tickets dans le panneau du ticket" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:30 msgid "" @@ -1256,9 +1240,8 @@ msgstr "" "le prochain opérateur !" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:53 -#, fuzzy msgid "@mentions & the Subscribe Button" -msgstr "@mentionner & le Bouton s'Abonner" +msgstr "@mentions & abonnement aux notifications" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:55 msgid "" @@ -1281,9 +1264,8 @@ msgstr "" "cliquez simplement sur le bouton s'**Abonner** en bas du panneau de ticket :" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:68 -#, fuzzy msgid "Screencast of the Subscribe button feature" -msgstr "Capture vidéo de la fonctionnalité du bouton d'Abonnement" +msgstr "Capture vidéo du fonctionnement du bouton d'abonnement" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:68 msgid "" @@ -1351,16 +1333,17 @@ msgstr "" "auxquels vous avez déjà accès." #: ../advanced/suggested-workflows.rst:97 -#, fuzzy -#| msgid "Quickly assign in ticket listings" msgid "Quickly Assign in Ticket Listings" -msgstr "Assigner rapidement dans la liste des tickets" +msgstr "Assignement rapide depuis la liste des tickets" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:99 msgid "" "Within overviews and detailed searches you can run bulk operations on " "tickets. This means you can adjust the following ticket information:" msgstr "" +"Dans les vues d'ensemble et les recherches de tickets, vous pouvez lancer " +"des opérations de masse. Ainsi, vous pouvez modifier ces données des tickets " +":" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:102 msgid "group" @@ -1372,7 +1355,7 @@ msgstr "propriétaire" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:104 msgid "state (with pending time if applicable)" -msgstr "" +msgstr "état (avec temps d'attente si applicable)" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:105 msgid "priority" @@ -1428,6 +1411,9 @@ msgid "" "Drag selected tickets and drop then on a group or agent to change\n" "ticket group / owner" msgstr "" +"Faites glisser les tickets sélectionnés et lachez-les sur une équipe ou un " +"opérateur pour changer\n" +"son équipe ou son propriétaire" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:130 msgid "" @@ -1436,6 +1422,11 @@ msgid "" "either just a group or agents. This operation allows you to quickly change " "the group and owner without further hassle!" msgstr "" +"Plutôt que d'utiliser les listes déroulantes en bas de la fenêtre de Zammad, " +"vous pouvez aussi cliquer-glisser les tickets. Une boîte de dialogue " +"apparaitra et vous permettra de lâcher votre sélection sur une équipe ou un " +"opérateur. Cette opération vous permet de changer rapidement l'équipe et le " +"propriétaire du ticket simplement !" #: ../advanced/suggested-workflows.rst:135 msgid "This functionality is only available in ticket overviews." @@ -1465,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/tabs.rst:13 msgid "Sample view of Tabs" -msgstr "" +msgstr "Vue d'exemple des onglets" #: ../advanced/tabs.rst:13 msgid "" @@ -1509,8 +1500,8 @@ msgid "" ":doc:`Ticket states ` are **color-" "coded:**" msgstr "" -":doc:`Les statuts des tickets ` sont " -"**codés par couleur :**" +":doc:`Les statuts des tickets ` on un " +"**code couleur :**" #: ../snippets/ticket-state-type-circles.rst:4 #: ../snippets/ticket-state-type-circles.rst:6 ../extras/knowledge-base.rst:214 @@ -1563,8 +1554,6 @@ msgid "Drag and drop tabs to rearrange them." msgstr "Glisser et déposer des onglets pour les réorganiser." #: ../advanced/tabs.rst:36 -#, fuzzy -#| msgid "Tab behavior in ticket zooms" msgid "Tab Behavior in Ticket Zooms" msgstr "Comportement des onglets dans les détails d'un ticket" @@ -1575,16 +1564,23 @@ msgid "" "administrator globally. You can overrule this setting based on your personal " "preference." msgstr "" +"Remarquez le bouton \"Rester sur l'onglet\" à côté de \"Mettre à jour\" en " +"bas à droite. Ce comportement est configuré par votre administrateur mais " +"vous pouvez personnaliser cela dans vos préférences personnelles." #: ../advanced/tabs.rst:None msgid "Tab behavior can be adjusted in tickets manually" msgstr "" +"Le comportement des onglets peut être ajuste depuis les tickets manuellement" #: ../advanced/tabs.rst:47 msgid "" "To overrule your administrator's settings, simply choose the action you " "prefer. Zammad will remember this preference until you change its setting." msgstr "" +"Pour personnaliser les choix de votre administrateur, choisissez simplement " +"ce que vous préférez. Zammad se souviendra de votre préférence jusqu'à ce " +"que vous en changiez." #: ../advanced/tabs.rst:52 msgid "Close tab" @@ -1607,20 +1603,24 @@ msgid "" "Ticket tabs will be closed only if you change the state to \"closed\" upon " "ticket update." msgstr "" +"L'onglet du ticket se fermera seulement si vous fermez le ticket lors de sa " +"mise à jour." #: ../advanced/tabs.rst:58 msgid "This does not apply for pending states that end in closed states." -msgstr "" +msgstr "Cela ne s'applique pas pour les états en attente de clôture." #: ../advanced/tabs.rst:66 msgid "Next in overview" -msgstr "" +msgstr "Suivant dans la vue" #: ../advanced/tabs.rst:61 msgid "" "If you opened a ticket from any overview, Zammad will jump to the next " "ticket in said overview. Zammad recycles the open tab." msgstr "" +"Si vous ouvrez un ticket depuis une vue, Zammad ira au prochain ticket dans " +"la vue en question. Dans le même onglet." #: ../advanced/tabs.rst:64 msgid "" @@ -1628,6 +1628,9 @@ msgid "" "Zammad will ignore the setting if you opened the ticket directly and fall " "back to ``Stay on tab``." msgstr "" +"Cette option n'est disponible que si vous ouvrez le ticket depuis une vue " +"d'ensemble. Zammad ignorera l'option si vous ouvrez le ticket directement et " +"retournera à \"Rester sur l'onglet courant\"." #: ../advanced/tabs.rst:70 msgid "Stay on tab" @@ -1678,8 +1681,6 @@ msgstr "" "définis)." #: ../advanced/text-modules.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "Text modules missing?" msgid "Text Modules Missing?" msgstr "Modules de texte manquants ?" @@ -1700,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/text-modules.rst:32 msgid "Group-dependent text modules" -msgstr "" +msgstr "Modules de texte relatifs aux groupes" #: ../advanced/text-modules.rst:32 msgid "" @@ -1719,8 +1720,6 @@ msgstr "" "à votre administrateur !" #: ../advanced/text-modules.rst:38 -#, fuzzy -#| msgid "Text modules on ticket creation" msgid "Text Modules on Ticket Creation" msgstr "Modules de texte lors de la création de ticket" @@ -1734,7 +1733,6 @@ msgstr "" "être pratique." #: ../advanced/text-modules.rst:44 -#, fuzzy msgid "Customizing Text Modules" msgstr "Personnaliser les modules de texte" @@ -1743,6 +1741,8 @@ msgid "" "Administrators can learn more about customizing text modules :admin-docs:" "`here `." msgstr "" +"Les administrateurs peuvent en savoir plus sur la personnalisation des " +"modules de texte :admin-docs:`ici `." #: ../advanced/ticket-actions.rst:2 msgid "Ticket Actions" @@ -1754,6 +1754,9 @@ msgid "" "the base handling of tickets. However, there are additional actions you can " "perform:" msgstr "" +"Dans la section :doc:`usage des tickets ` vous " +"apprenez la base de la gestion des tickets. Cependant, voici quelques " +"actions supplémentaires que vous pouvez effectuer :" #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:2 msgid "Linking Tickets" @@ -1766,10 +1769,15 @@ msgid "" "customer complaints about the same shipment. :doc:`Merged ` and :doc:" "`split ` tickets are automatically linked." msgstr "" +"Lorsque des tickets au sujet du même problème arrivent, ils peuvent être " +"liés à tous les autres pour plus de traçabilité. Par exemple cela est " +"pratique si vous avez plusieurs plaintes de clients sur le même " +"comportement. Tickets :doc:`fusionnés` et :doc:`scindés` sont " +"automatiquement liés." #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:16 msgid "Link types" -msgstr "" +msgstr "Types de lien" #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:10 msgid "" @@ -1778,27 +1786,36 @@ msgid "" "The first pair is used for split and merged tickets. The normal link is " "useful when there is no logical hierarchy between tickets." msgstr "" +"Il y a différents types de liens entre les tickets que vous avez déjà vu " +"dans :doc:`merge` ou :doc:`split` : liens vers le parent ou l'enfant, et des " +"liens classiques. Les premiers sont utilisés pour scinder ou fusionner les " +"tickets. Les liens normaux servent à lier deux tickets sans hiérarchie " +"mutuelle." #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:15 msgid "" "However, if you have a main issue and want to create sub tasks, you could " "link to the main one as a parent of the sub tickets." msgstr "" +"Concrètement, si vous avez un sujet important et que vous voulez créer des " +"sous-tâches, vous pouvez lier les sous-tickets au ticket principal." #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:26 msgid "How to link" -msgstr "" +msgstr "Comment relier" #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:19 msgid "" "Make sure to have the ticket side panel open. Under the \"Tags\" section you " "can find the \"Links\" section:" msgstr "" +"Soyez certain d'avoir le panneau du ticket ouvert. Sous la section " +"\"Etiquettes\", vous pouvez trouver la section \"liens\" :" #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:0 #: ../advanced/ticket-actions/split.rst:None msgid "Ticket pane: Links" -msgstr "" +msgstr "Panneau du ticket : liens" #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:26 msgid "Click the *➕ Add Link* button to access the link dialog." @@ -1808,15 +1825,14 @@ msgstr "" #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:45 ../advanced/ticket-actions/link.rst:0 msgid "Link dialog" -msgstr "" +msgstr "Boite de dialogue des liens" #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:29 -#, fuzzy msgid "" "You can enter the ticket number of the ticket you want to link to (see 1). " "Alternatively, you can choose from the list below (see 2)." msgstr "" -"Vous pouvez entrer le numéro du ticket que vous voulez relier (voir 1). " +"Vous pouvez saisir le numéro du ticket que vous voulez lier (voir 1). " "Autrement, vous pouvez aussi choisir dans la liste ci-dessous (voir 2)." #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:33 @@ -1826,18 +1842,25 @@ msgid "" "customer tickets\". You can see your last viewed tickets under \"Recently " "viewed tickets\" anyway." msgstr "" +"Si le client a déjà fait un ticket, il sera référencé dans les \"Tickets " +"récents du client\". Vous pouvez voir vos tickets récemment vus à la " +"rubrique \"Tickets récemment vus\"." #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:37 msgid "" "Additionally, you can choose the link type from the drop down menu. You can " "link to one or more tickets for each type." msgstr "" +"De plus, vous pouvez choisir le type de lien depuis le menu déroulant. Vous " +"pouvez lien à un ou plusieurs tickets pour chaque type de lien." #: ../advanced/ticket-actions/link.rst:45 msgid "" "After entering a ticket number or choosing one of the offered tickets from " "the list, click on the submit button and the tickets will be linked." msgstr "" +"Après avoir saisi le numéro du ticket ou choisi dans la liste, validez et " +"le(s) ticket(s) sera/seront lié(s)." #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:2 ../basics/zammad-glossary.rst:458 msgid "Merging Tickets" @@ -1858,14 +1881,16 @@ msgid "" "because the customer sends you a completely new email instead of answering " "in the existing thread)." msgstr "" +"Cela peut servir si un client vous envoie un e-mail qui ne puisse pas être " +"assigné au bon ticket (si par exemple la référence du ticket est manquante " +"parce qu'il vous écrit depuis un mail vierge au lieu de répondre aux " +"messages précédents)." #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:21 -#, fuzzy msgid "What is merged where?" msgstr "Qu'est-ce qui est fusionné avec quoi ?" #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:13 -#, fuzzy msgid "" "Merging a ticket migrates all messages and notes of the ticket from where " "you select the merging into the selected one." @@ -1881,6 +1906,11 @@ msgid "" "is to open the duplicate ticket and execute the merging from there so it " "will be merged into the original." msgstr "" +"Supposons que vous ayez déjà travaillé sur un ticket, que vous en receviez " +"un autre concernant le même problème et que vous souhaitiez les fusionner. " +"Appelons le ticket sur lequel vous avez déjà travaillé le ticket *original* " +"et le nouveau ticket *duplicate*. Il faut alors ouvrir le ticket dupliqué et " +"exécuter la fusion à partir de là pour qu'il soit fusionné avec l'original." #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:28 msgid "How to merge tickets?" @@ -1894,7 +1924,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:0 msgid "Ticket menu with highlighted \"merge\"" -msgstr "" +msgstr "Menu du ticket avec la mention \"fusionné\" remarquable" #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:40 msgid "Merge dialog" @@ -1906,9 +1936,11 @@ msgid "" "current one into (see 1). Alternatively, you can choose from the list below " "(see 2)." msgstr "" +"Vous pouvez soit saisir le numéro du ticket dans lequel vous souhaitez " +"fusionner le ticket actuel (voir 1). Vous pouvez également faire votre choix " +"dans la liste ci-dessous (voir 2)." #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "After entering a ticket number or choosing one of the offered tickets from " "the list, click on the submit button and the tickets will be merged." @@ -1918,14 +1950,13 @@ msgstr "" #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:None msgid "Merge ticket dialog" -msgstr "" +msgstr "Boîte de dialogue de fusion de ticket" #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:52 msgid "Result after merging" msgstr "Résultat après fusion" #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "The articles are moved into the chosen tickets. The ticket in which you " "executed the merging still exists with the following changes:" @@ -1935,7 +1966,6 @@ msgstr "" "suivantes :" #: ../advanced/ticket-actions/merge.rst:51 -#, fuzzy msgid "The articles have been replaced by a \"merged\" label" msgstr "Les articles ont été remplacés par une étiquette \"fusionné\"" @@ -1957,6 +1987,9 @@ msgid "" "split it in two or more separate tickets. For example this might be the case " "if a customer has a technical question and wants to place an order." msgstr "" +"Si vous avez un ticket qui concerne plusieurs problèmes, vous pourriez " +"vouloir les scinder en au moins deux tickets distincts. Par exemple, dans le " +"cas où un client a une question technique et qu'il souhaite passer commande." #: ../advanced/ticket-actions/split.rst:8 msgid "" @@ -1968,17 +2001,19 @@ msgstr "" #: ../advanced/ticket-actions/split.rst:None msgid "Split ticket button" -msgstr "" +msgstr "Bouton de scission du ticket" #: ../advanced/ticket-actions/split.rst:15 msgid "" "After clicking on the \"split\" button, a dialog for creating a new ticket " "is presented to you:" msgstr "" +"Après avoir cliqué sur le bouton \"scinder\", une boîte de dialogue de " +"création de ticket vous est affichée :" #: ../advanced/ticket-actions/split.rst:None msgid "Split ticket dialog" -msgstr "" +msgstr "Boîte de dialogue de scission de ticket" #: ../advanced/ticket-actions/split.rst:23 msgid "" @@ -2012,7 +2047,7 @@ msgstr "" #: ../advanced/ticket-templates.rst:13 msgid "Ticket template selection in new ticket dialog" -msgstr "" +msgstr "Choix du modèle de ticket dans le formulaire de création de ticket" #: ../advanced/ticket-templates.rst:13 msgid "Use the ticket pane to load ticket templates." @@ -2024,32 +2059,32 @@ msgid "" "*Templates* column. If Zammad has any templates for you to apply, you'll be " "provided with a drop down list to choose from." msgstr "" +"Dans l'affichage des *nouveaux tickets*, utilisez l'onglet 🗒️sur la droite " +"de l'écran pour afficher la colonne *Modèle*. Si Zammad a des modèles " +"disponibles, vous aurez un menu déroulant pour le sélectionner." #: ../advanced/ticket-templates.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "Select a fitting template and press *Apply*. The configured ticket fields " "will be populated with the data from the template." msgstr "" "Sélectionnez le modèle approprié et cliquez sur *Appliquer*. Les champs du " -"tickets seront remplis avec les données configurées sur le modèle." +"tickets seront remplis avec les données configurées dans le modèle." #: ../advanced/ticket-templates.rst:29 -#, fuzzy msgid "Field collisions" msgstr "Conflits de champs" #: ../advanced/ticket-templates.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "Starting with version 5.3, Zammad is able to detect \"field collisions\". " "This means: If you previously filled in data in a field that's supposed to " "be filled by the template, Zammad *will not* overwrite the field with the " "template data." msgstr "" -"A partir de la version 5.3, Zammad est capable de détecter des \"conflits de " +"À partir de la version 5.3, Zammad est capable de détecter des \"conflits de " "champ\". Cela signifie que si vous avez précédemment renseigné des données " -"dans un champ qui est censé être rempli par le modèle, Zammad ne va *pas* " +"dans un champ qui est censé être rempli par le modèle, Zammad *ne va pas* " "écraser ce champ avec les données du modèle." #: ../advanced/ticket-templates.rst:28 @@ -2061,17 +2096,15 @@ msgstr "" "exemple de renseigner le client avant d'appliquer le modèle. 🎉" #: ../advanced/ticket-templates.rst:39 -#, fuzzy msgid "Can't add or adjust templates?" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter ou ajuster les modèles ?" #: ../advanced/ticket-templates.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "Managing templates requires additional permissions. Please ask your " "administrator to provide you with the needed permission." msgstr "" -"Gérer les modèles nécessite des droits additionnels. Veuillez demander à " +"Gérer les modèles nécessite des droits supplémentaires. Veuillez demander à " "votre administrateur de vous ajouter les permissions nécessaires." #: ../advanced/ticket-templates.rst:35 @@ -2079,11 +2112,12 @@ msgid "" "Learn more about ticket templates :admin-docs:`in the admin documentation `." msgstr "" +"En savoir plus sur les modèles de tickets :admin-docs:`dans la documentation " +"de l'administration`." #: ../advanced/ticket-templates.rst:38 -#, fuzzy msgid "This permission was introduced with Zammad 5.3." -msgstr "Cette permission a été introduite à partir de Zammad 5.3." +msgstr "Cette permission a été introduite par Zammad 5.3." #: ../advanced/time-accounting.rst:2 msgid "Time Accounting" @@ -2100,9 +2134,8 @@ msgstr "" "client ou société." #: ../advanced/time-accounting.rst:None -#, fuzzy msgid "Time Accounting Dialog" -msgstr "Comptabilité du temps" +msgstr "Décompte du temps" #: ../advanced/time-accounting.rst:11 msgid "" @@ -2136,14 +2169,12 @@ msgstr "" "attendue." #: ../advanced/time-accounting.rst:None -#, fuzzy msgid "Time Accounting Unit" -msgstr "Unité de Comptabilité du Temps" +msgstr "Unité de décompte du Temps" #: ../advanced/time-accounting.rst:31 -#, fuzzy msgid "Activity Types" -msgstr "Types d'Activité" +msgstr "Types d'activité" #: ../advanced/time-accounting.rst:33 msgid "" @@ -2153,9 +2184,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../advanced/time-accounting.rst:None -#, fuzzy msgid "Time Accounting Activity Type" -msgstr "Comptabilité du temps" +msgstr "Décompte du temps par type activité" #: ../advanced/time-accounting.rst:41 msgid "" @@ -2197,12 +2227,11 @@ msgid "Finding Tickets" msgstr "Trouver des tickets" #: ../basics/find-ticket.rst:4 -#, fuzzy msgid "" "If you plan to work on tickets, you'd better know how to find them first." msgstr "" -"Si vous prévoyez de travailler sur des tickets, vous avez intérêt à savoir " -"comment les retrouver en premier." +"Si vous prévoyez de travailler sur des tickets, il vous faut d'abord savoir " +"comment les retrouver." #: ../basics/find-ticket.rst:6 msgid "Read on to learn how to check for new tickets, and dig up old ones." @@ -2230,12 +2259,11 @@ msgstr "" "Cliquez sur **Aperçus** dans le menu principal pour parcourir les tickets." #: ../basics/find-ticket/browse.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "Think of overviews as **inboxes**, each with a different filter for the " "tickets it displays." msgstr "" -"Pensez aux aperçus comme des **boîtes de réception**, chacune avec un filtre " +"Pensez les aperçus comme des **boîtes de réception**, chacune avec un filtre " "différent pour afficher les tickets." #: ../basics/find-ticket/browse.rst:15 @@ -2300,7 +2328,6 @@ msgstr "" #: ../basics/find-ticket/browse.rst:42 #: ../basics/service-ticket/settings/priority.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "Zammad's 3 default priorities allow you to see the importance of your " "tickets better." @@ -2349,12 +2376,9 @@ msgid "📎 text in file attachments (really!)" msgstr "📎 texte dans un fichier en pièce jointe (vraiment !)" #: ../basics/find-ticket/search.rst:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "🏷️ user/organization metadata (*e.g.,* notes stored on customer profiles)" msgid "🏷️ user/organization metadata (e.g. notes stored on customer profiles)" msgstr "" -"🏷️ métadonnées utilisateur/société (*e.g.,* les notes sur un profil client)" +"🏷️ métadonnées utilisateur/société (*ex.* les notes sur les profil client)" #: ../basics/find-ticket/search.rst:22 msgid "" @@ -2382,12 +2406,11 @@ msgstr "" "C'est ici que vous passerez la grande majorité de votre temps sur Zammad." #: ../basics/service-ticket.rst:6 -#, fuzzy msgid "" "Once you get the hang of the tasks below, there's really not much more to it." msgstr "" -"Une fois que vous avez pris en main ces tâches, il n'y a pas grand chose de " -"plus." +"Une fois que vous aurez pris en main ces éléments, il n'y aura pas grand " +"chose de plus à savoir." #: ../basics/service-ticket/create.rst:2 msgid "Creating a Ticket" @@ -2506,9 +2529,8 @@ msgstr "" "**panneau ticket**." #: ../basics/service-ticket/create.rst:0 -#, fuzzy msgid "Ticket pane (Customer view)" -msgstr "Panneau des tickets (Vue client)" +msgstr "Panneau du ticket (vue client)" #: ../basics/service-ticket/create.rst:64 msgid "Text" @@ -2597,7 +2619,7 @@ msgid "" msgstr "" "Généralement, “travailler sur des tickets existants” signifie suivre la " "correspondance avec un client dans la vue **fil de discussion**. Vous pouvez " -"faire cela en:" +"faire cela en :" #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:8 msgid "📧 responding to an **individual message**, or" @@ -2622,23 +2644,21 @@ msgid "Ticket summary view" msgstr "Vue du résumé des tickets" #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "Tickets are threads of messages & notes about a customer service issue. :doc:" "`⚙️ Manage ticket settings ` in the **ticket pane** on the right." msgstr "" -"Les tickets sont des fils de messages & notes concernant une demande de " -"service d'un client. :doc:`⚙️ Gérer les paramètres d'un ticket ` " -"dans le **panneau ticket** sur la droite." +"Les tickets sont des fils de messages & notes concernant une demande d'un " +"client. :doc:`⚙️ Gérer les paramètres d'un ticket ` dans le **" +"panneau ticket** sur la droite." #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "Any time you open a ticket, a new entry will appear in your :doc:`tab list` in the main menu." msgstr "" "📇 A chaque fois que vous ouvrez un ticket, une nouvelle entrée apparaîtra " -"dans votre :doc:`liste d'onglets` dans le menu principal." +"dans votre :doc:`liste d'onglets` du menu principal." #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:26 msgid "" @@ -2678,7 +2698,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "You can also **forward messages**, just as you would in any email client " "(attachments are included automatically). This way, you can share " @@ -2687,7 +2706,8 @@ msgid "" msgstr "" "⏩ Vous pouvez aussi **transmettre des messages**, comme vous le feriez avec " "n'importe quel client de messagerie (les pièces jointes seront attachées " -"automatiquement)." +"automatiquement). De cette façon, vous pouvez partager les échanges avec des " +"personnes qui n'ont pas Zammad (comme un sous-traitant par exemple)." #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:51 msgid "" @@ -2715,7 +2735,7 @@ msgstr "" #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:67 msgid "There are three types of follow-ups:" -msgstr "Il y a trois types de suivis:" +msgstr "Il y a trois types de suivis :" #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:0 msgid "📝 Note" @@ -2850,10 +2870,10 @@ msgid "" "by one agent may be accidentally undone by the other." msgstr "" "De temps en temps, deux opérateurs peuvent avoir le même ticket ouvert au " -"même moment. Quand cela arrive, les choses peuvent dégénérer rapidement: " -"clients peuvent recevoir des réponses contradictoires sur la même demande " -"des différents opérateurs; ou, des changements fait par un opérateur peuvent " -"être accidentellement effacés par un autre." +"même moment. Quand cela arrive, les choses peuvent dégénérer rapidement : " +"les clients peuvent recevoir des réponses contradictoires sur la même " +"demande provenant des différents opérateurs ; ou des changements fait par un " +"opérateur peuvent être accidentellement effacés par un autre." #: ../basics/service-ticket/follow-up.rst:158 msgid "" @@ -2885,9 +2905,8 @@ msgstr "" "sur le ticket." #: ../basics/service-ticket/settings.rst:4 -#, fuzzy msgid "Use the **ticket pane** to manage a ticket's settings:" -msgstr "Utilisez le **panneau ticket** pour gérer les paramètres d'un ticket:" +msgstr "Utilisez le **panneau ticket** pour gérer les paramètres d'un ticket :" #: ../basics/service-ticket/settings.rst:20 msgid "Default ticket pane view" @@ -2922,14 +2941,12 @@ msgid "Highlighting Ticket Text" msgstr "Surligner le texte du ticket" #: ../basics/service-ticket/settings.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "Use the highlighter tool in the upper-righthand corner to mark up important " "text. (Your highlights are visible to other agents.)" msgstr "" -"Utilisez l'outil surligneur dans le coin supérieur droit pour marquer du " -"texte important. (Vos surlignages ne sont **pas** visible pour les autres " -"opérateurs.)" +"Utilisez le surligneur dans le coin supérieur droit pour marquer du texte " +"important. (Vos surlignages sont visibles des autres opérateurs.)" #: ../basics/service-ticket/settings.rst:46 msgid "Ticket highlighter" @@ -2944,13 +2961,12 @@ msgstr "" "encore pour annuler." #: ../basics/service-ticket/settings.rst:50 -#, fuzzy msgid "Further Ticket Actions" -msgstr "Actions sur les tickets" +msgstr "Actions supplémentaires sur les tickets" #: ../basics/service-ticket/settings.rst:54 msgid "Additional actions are available via the **submenu**:" -msgstr "Des actions supplémentaires sont disponibles via le **sous-menu**:" +msgstr "Des actions supplémentaires sont disponibles via le **sous-menu** :" #: ../basics/service-ticket/settings.rst:61 msgid "Ticket submenu" @@ -3007,21 +3023,19 @@ msgstr "" #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:9 msgid "What?" -msgstr "Quoi?" +msgstr "Quoi ?" #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "Suppose your organization uses Zammad for both sales and customer support. " "You've got ten different agents spread across two teams, handling dozens of " "tickets a day." msgstr "" "Supposons que votre société utilise Zammad pour les ventes et le support " -"client. Vous avez une dizaine d'opérateurs différents sur deux équipes, " +"client. Vous avez une dizaine d'opérateurs différents sur les deux équipes, " "gérant des douzaines de tickets par jours." #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:15 -#, fuzzy msgid "" "Without groups, all ten agents can see (and respond to) every single ticket " "that comes in, regardless of which department it's for. This isn't " @@ -3032,44 +3046,42 @@ msgid "" "💸)" msgstr "" "Sans les groupes, vos dix opérateurs pourraient voir (et répondre) à chaque " -"ticket qui arrive, peu importe pour quel service ils sont. Ce n'est pas en " -"soi problématique, mais cela peut engendrer un encombrement inutile dans le :" -"doc:`menu aperçus `. (cela peut être pire encore quand, " -"par exemple, un responsable du service client voit des tickets pour le " -"service RH, et trouve combien gagnent ses collègues du service des ventes! 💸" -"💸💸)" +"nouveau ticket, quelque soit leur service. Ce n'est pas problématique en " +"soi, mais cela peut engendrer un encombrement inutile dans le :doc:`menu " +"aperçus `. (Cela peut être pire encore quand, par " +"exemple, un responsable du service client voit des tickets adressés au " +"service RH, et trouve combien gagnent ses collègues du service des ventes ! " +"💸💸💸)" #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:25 -#, fuzzy msgid "" "If, instead, each agent were assigned to an appropriate group, then they'd " "only ever see the tickets that belong to their own group." msgstr "" -"Si, à la place, chaque agent est assigné à un groupe approprié, alors ils ne " -"pourront seulement voir les tickets qui appartiennent à leur propre groupe." +"Il serait préférable que chaque opérateur soit assigné au bon groupe, et " +"qu'ainsi ils ne puissent voir que les tickets qui appartiennent à leur " +"propre groupe." #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:29 msgid "Managing Groups" msgstr "" #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "So how do I manage which team I'm on? You don't - that's the :admin-docs:" "`administrator's job `." msgstr "" -"Vous ne faites rien - C'est le travail `de l'administrateur `_." +"Que dois-je faire pour choisir mon équipe ? Vous ne faites rien - C'est le " +"travail :admin-docs:`de l'administrateur `." #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:34 -#, fuzzy msgid "" "However, you can *check* which teams you're on in the Notifications section " "of your :doc:`user settings `:" msgstr "" -"Malgré cela, vous pouvez *vérifier* dans quelles équipes vous etes dans la " -"section Notifications de vos :doc:`réglages utilisateur `:" +"Malgré cela, vous pouvez *vérifier* à quelle(s) équipe(s) vous appartenez " +"dans la section Notifications de vos :doc:`réglages utilisateur ` :" #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:43 msgid "Profile > Notifications menu" @@ -3080,22 +3092,19 @@ msgid "This user belongs to only one group (“Users”)." msgstr "Cet utilisateur appartient à seulement un groupe (\"Utilisateurs\")." #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:46 -#, fuzzy -#| msgid "So where do I come in?" msgid "So Where Do I Come In?" -msgstr "Alors où dois-je intervenir?" +msgstr "Alors où dois-je intervenir ?" #: ../basics/service-ticket/settings/group.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "If you belong to more than one group, you may re-assign a ticket from one of " "your groups to another. In general, though, you won't need to do this unless " "you're an admin, or an admin has discussed the procedure with you beforehand." msgstr "" -"Si vous appartenez à plus d'un groupe, vous pouvez réassigner un ticket d'un " -"de vos groupes vers un autre. En général, bien sûr, vous ne devez pas faire " -"ça sauf si vous êtes un administrateur, ou qu'un administrateur a discuté de " -"la procédure avec vous auparavant." +"Si vous appartenez à plus d'une équipe, vous pouvez réassigner un ticket " +"d'une de vos équipes vers une autre. En général, bien sûr, vous n'avez pas à " +"faire cela sauf si vous êtes un administrateur, ou qu'un administrateur en a " +"discuté avec vous au préalable." #: ../basics/service-ticket/settings/owner.rst:2 #: ../basics/zammad-glossary.rst:518 @@ -3103,47 +3112,40 @@ msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../basics/service-ticket/settings/owner.rst:4 -#, fuzzy msgid "" "A ticket's **owner** is simply *the agent that is currently responsible for " "it*." msgstr "" -"Un **propriétaire** d'un ticket est simplement *l'opérateur qui en est " +"Le **propriétaire** d'un ticket est simplement *l'opérateur qui en est " "actuellement responsable*." #: ../basics/service-ticket/settings/owner.rst:8 -#, fuzzy -#| msgid "Whose job is it to assign tickets?" msgid "Whose Job is it to Assign Tickets?" -msgstr "A qui appartient la tâche d'assigner les tickets?" +msgstr "À qui appartient la tâche d'assigner les tickets ?" #: ../basics/service-ticket/settings/owner.rst:10 -#, fuzzy msgid "" "It depends on your organization's workflow, but in most cases, **you will " "assign tickets to yourself** when you choose an issue to work on from the " "pool of new tickets." msgstr "" -"Cela dépend de votre gestion dans votre société, mais dans la plupart des " -"cas, **vous assignerez les tickets à vous-même** quand vous choisirez une " +"Cela dépend des processus de votre société, mais dans la plupart des cas, **" +"vous vous assignerez les tickets à vous-même** quand vous choisirez une " "demande à traiter dans la pile des nouveaux tickets." #: ../basics/service-ticket/settings/owner.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "In principle, any agent may assign a ticket to any other, as long as both " "have the required privileges for the ticket's :doc:`group `." msgstr "" "En principe, n'importe quel opérateur peut assigner un ticket à un autre, du " -"moment qu'ils ont tous les deux les privileges nécessaires dans le :doc:" -"`groupe ` du ticket." +"moment qu'ils ont tous les deux les privilèges nécessaires dans l':doc:`" +"équipe ` du ticket." #: ../basics/service-ticket/settings/owner.rst:21 -#, fuzzy -#| msgid "Why would I want to re-assign a ticket to someone else?" msgid "Why Would I Want to Re-assign a Ticket to Someone Else?" -msgstr "Pourquoi voudrais-je réassigner un ticket à quelqu'un d'autre?" +msgstr "Pourquoi voudrais-je réassigner un ticket à quelqu'un d'autre ?" #: ../basics/service-ticket/settings/owner.rst:23 msgid "" @@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "" #: ../basics/service-ticket/settings/priority.rst:15 msgid "But what does it do, and how should I use it?" -msgstr "Mais qu'est-ce que ça fait, et comment je dois l'utiliser?" +msgstr "Mais qu'est-ce que ça fait, et comment je dois l'utiliser ?" #: ../basics/service-ticket/settings/priority.rst:17 msgid "" @@ -3180,9 +3182,9 @@ msgid "" "Zammad administrators can set up all sorts of automated hooks that fire off " "based on this value, like:" msgstr "" -"telle quelle, **la priorité d'un ticket ne fait absolument rien**. " -"Cependant, les administrateurs Zammad peuvent définir toutes sortes " -"d'actions automatisées qui peuvent se baser sur cette valeur, comme:" +"En tant que telle, **la priorité d'un ticket ne fait absolument rien**. " +"Cependant, les administrateurs Zammad peuvent définir de nombreuses " +"automatisations basée sur cette valeur, comme :" #: ../basics/service-ticket/settings/priority.rst:21 msgid ":admin-docs:`service-level agreements `," @@ -3221,7 +3223,7 @@ msgid "" "may be one of the following:" msgstr "" "L'**état** d'un ticket s'apparente à *son progrès vers son achèvement,* et " -"peut être un des suivants:" +"peut être un des suivants :" #: ../basics/service-ticket/settings/state.rst:7 msgid "new" @@ -3267,12 +3269,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../basics/service-ticket/settings/state.rst:30 -#, fuzzy msgid "What's the Difference Between “New” and “Open”?" -msgstr "Quelle est la différence entre “nouveau” et “ouvert”?" +msgstr "Quelle est la différence entre \"nouveau\" et \"ouvert\" ?" #: ../basics/service-ticket/settings/state.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "States do more than just indicate progress: Zammad has a fine-grained time " "tracking feature (so-called “:admin-docs:`service-level agreements `_\\ ”, ou SLAs) qui utilisent l'information sur l'état pour mesurer " -"combien de temps il faut pour qu'un client reçoive une réponse sur un " -"nouveau ticket ou pour voir leurs demandes traitées complètement." +"Les états font plus qu'indiquer une progression : Zammad possède une " +"fonctionnalité de suivi précis du temps passé (appelé :admin-docs:`contrats " +"de niveau de service `”, ou SLAs) qui utilise " +"l'état pour mesurer combien de temps il faut pour qu'un client reçoive une " +"réponse sur un nouveau ticket ou pour voir leurs demandes résolues." #: ../basics/service-ticket/settings/state.rst:38 -#, fuzzy msgid "" "On a *new* ticket, the customer still hasn't received her first response on " "the issue." msgstr "" -"Sur un *nouveau* ticket, le client n'a pas encore reçu de première réponse " -"concernant sa demande." +"Pour un *nouveau* ticket, le client n'a pas encore reçu la première réponse " +"à sa demande." #: ../basics/service-ticket/settings/state.rst:41 #, fuzzy @@ -3352,14 +3350,14 @@ msgid "" "the ``tags:`` search filter. For instance, find all tickets with the " "**order** tag by searching for ``tags: order``." msgstr "" -":doc:`Pour rechercher des tickets avec une étiquette donnée ` avec le filtre de recherche ``tag:``. Par exemple, pour " -"trouver tous les tickets avec l'étiquette **commande** en cherchant : ``tag:" -"commande``." +":doc:`Pour rechercher des tickets avec une étiquette donnée ` avec le filtre de recherche ``tags:``. Par exemple, " +"pour trouver tous les tickets avec l'étiquette **commande** en cherchant : " +"``tags:commande``." #: ../basics/what-is-a-ticket.rst:2 msgid "What is a Ticket?" -msgstr "Qu'est-ce qu'un ticket?" +msgstr "Qu'est-ce qu'un ticket ?" #: ../basics/what-is-a-ticket.rst:4 msgid "" @@ -3423,20 +3421,13 @@ msgid "" "open or closed (or even be scheduled for later); they can be organized into " "groups; and they can even be flagged for high or low priority." msgstr "" -"Les tickets ont aussi des métadonnées attachées à eux pour les rendre plus " -"facile à gérer. Par exemple, les tickets ont un client et (optionnellement) " -"un opérateur; ils peuvent être ouverts ou fermés (ou même encore en attente " -"pour plus tard); ils peuvent être organisés dans des groupes; et ils peuvent " -"même être marqués pour une priorité haute ou basse." +"Les tickets disposent aussi de métadonnées pour les rendre plus facile à " +"gérer. Par exemple, les tickets ont un client et (optionnellement) un " +"opérateur ; ils peuvent être ouverts ou fermés (ou même encore en attente " +"pour plus tard) ; ils peuvent être organisés dans des groupes ; et ils " +"peuvent même être marqués d'une priorité haute ou basse." #: ../basics/what-is-a-ticket.rst:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For the sake of simplicity, we’ll refer to this metadata as the " -#| "**settings** of a ticket. All of these settings can be changed at any " -#| "time. Each setting is explained in detail :doc:`here `, but for the time being, let’s go over the two most " -#| "important ones:" msgid "" "For the sake of simplicity, we'll refer to this metadata as the **settings** " "of a ticket. All of these settings can be changed at any time. Each setting " @@ -3445,9 +3436,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dans un but de simplicité, nous ferons référence à ces métadonnées comme " "étant les **paramètres** d'un ticket. Tous ces paramètres peuvent être " -"changés à tout moment. Chaque paramètre est expliqué en détail dans la " +"changés à tout moment. Chaque paramètre est expliqué en détails dans la " "section :doc:`Gestion des paramètres du ticket `, mais pour l'instant, passons en revue les deux plus importants:" +"settings>`, mais pour l'instant, passons en revue les deux plus importants :" #: ../basics/what-is-a-ticket.rst:47 msgid "Owner *(optional)*" @@ -3465,7 +3456,7 @@ msgid "" "been resolved (**closed**)?" msgstr "" "Est-ce que le client attend toujours une réponse (**ouvert**), ou le ticket " -"a été résolu (**fermé**)?" +"a-t-il été résolu (**fermé**) ?" #: ../basics/zammad-glossary.rst:2 msgid "Zammad Glossary" @@ -3544,9 +3535,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../basics/zammad-glossary.rst:48 -#, fuzzy msgid "Article" -msgstr "article.from" +msgstr "Article" #: ../basics/zammad-glossary.rst:46 msgid "" @@ -5202,8 +5192,8 @@ msgstr "Créer un ticket depuis une discussion" msgid "" "Once your chat is over, you can create a ticket for it with a single click:" msgstr "" -"Dès que la discussion est terminée, vous pouvez créer un ticket avec un " -"simple click:" +"Dès que la discussion est terminée, vous pouvez créer un ticket d'un simple " +"clic :" #: ../extras/chat.rst:69 msgid "Completed chat window" @@ -5253,7 +5243,7 @@ msgstr "" #: ../extras/checklist.rst:18 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilisation" #: ../extras/checklist.rst:21 ../index.rst:9 msgid "Basics" @@ -5419,11 +5409,12 @@ msgid "Editing a Customer" msgstr "Éditer un client" #: ../extras/customers.rst:29 -#, fuzzy msgid "" "To edit the customer's profile, use the **customer submenu** and select " "\"Edit Customer\":" -msgstr "Pour éditer le profil d'un client, utilisez le **sous-menu client**:" +msgstr "" +"Pour modifier la fiche d'un client, utilisez le **sous-menu client** et " +"choisissez \"Modifier le client\" :" #: ../extras/customers.rst:38 ../extras/customers.rst:0 msgid "Customer submenu" @@ -5451,8 +5442,8 @@ msgid "" "Most customer attributes are self-explanatory, but here are a couple that " "might confuse you:" msgstr "" -"La majorité des attributs clients sont assez explicites, mais en voici " -"certains qui peuvent être compliqués:" +"La majorité des attributs des clients sont assez explicites, mais en voici " +"certains qui le sont moins et peuvent vous induire en erreur :" #: ../extras/customers.rst:53 msgid "" @@ -5547,7 +5538,7 @@ msgid "" "you today?" msgstr "" "Combien de temps a dû attendre chaque client, en moyenne, pour obtenir une " -"réponse de votre part aujourd'hui?" +"réponse de votre part aujourd'hui ?" #: ../extras/dashboard.rst:21 msgid "**2. Mood**" @@ -5558,8 +5549,8 @@ msgid "" "How many escalated tickets do you have open right now? (Mr. Bubbles gets " "grumpy if you have too many...)" msgstr "" -"Combien de ticket escaladés vous avez ouvert? (Mr. Bubbles devient grincheux " -"si vous en avez trop...)" +"Combien de tickets escaladés avez-vous d'ouverts ? (Mr. Bubbles devient " +"grincheux si vous en avez trop...)" #: ../extras/dashboard.rst:24 msgid "**3. Channel Distribution**" @@ -5570,9 +5561,8 @@ msgid "" "Where are all your tickets coming from? (Shows tickets created in the last " "seven days, also sorted by **inbound** vs. **outbound**.)" msgstr "" -"Combien de vos tickets sont arrivés par courriel, téléphone, Twitter, ou " -"Facebook? (montre les pourcentages pour les tickets **entrants** et " -"**sortants**.)" +"D'où proviennent vos tickets ? (Tickets des sept derniers jours, **entrants**" +" et **sortants**)" #: ../extras/dashboard.rst:27 msgid "**4. Assigned**" @@ -5583,8 +5573,8 @@ msgid "" "Out of all open tickets (company-wide), how many are currently assigned to " "you?" msgstr "" -"Sur tous vos tickets ouverts (sur l'ensemble de la société), combien vous " -"sont assignés?" +"Sur tous les tickets ouverts (sur l'ensemble de la société), combien vous " +"sont assignés ?" #: ../extras/dashboard.rst:30 #, fuzzy @@ -5596,8 +5586,8 @@ msgid "" "What percentage of your tickets have you responded to or updated in the last " "24 hours?" msgstr "" -"Quel est le pourcentage aujourd'hui de vos tickets auxquels vous avez " -"répondu, apporté une mise à jour, ou autre modification?" +"Quel est le pourcentage de vos tickets que vous avez traité (répondu ou mise " +"à jour) ces 24 dernières heures ?" #: ../extras/dashboard.rst:33 msgid "**6. Reopening Rate**" @@ -5607,17 +5597,15 @@ msgstr "**6. Taux de réouverture**" msgid "" "How many of your closed tickets have been re-opened in the last seven days?" msgstr "" -"Combien de vos tickets ont été ré-ouverts après avoir été marqués “fermés”?" +"Combien de vos tickets fermés ont été rouverts sur les 7 derniers jours ?" #: ../extras/dashboard.rst:36 msgid "**7. Activity Stream**" msgstr "**7. Flux d'activité**" #: ../extras/dashboard.rst:37 -#, fuzzy -#| msgid "What’s everyone else on your team up to?" msgid "What's everyone else on your team up to?" -msgstr "À quel niveau en sont les autres?" +msgstr "Que s'est-il passé dernièrement dans mon équipe ?" #: ../extras/github-gitlab-integration.rst:2 msgid "GitHub / GitLab Integration" @@ -5937,7 +5925,8 @@ msgstr "dans le mode édition" #: ../extras/knowledge-base.rst:56 msgid "Untranslated pages are marked with a ⚠️ **warning sign**:" -msgstr "Les pages non traduites sont marquées avec un ⚠️ **panneau attention**:" +msgstr "" +"Les pages non traduites sont marquées avec un ⚠️ **panneau attention** :" #: ../extras/knowledge-base.rst:0 msgid "Missing translation warning" @@ -5951,7 +5940,7 @@ msgstr "dans le mode prévisualisation" msgid "Untranslated pages are only visible to users with **edit permissions**:" msgstr "" "Les pages non traduites sont seulement visibles pour les utilisateurs ayant " -"les **permissions d'édition**:" +"les **permissions en écriture** :" #: ../extras/knowledge-base.rst:75 msgid "in the published knowledge base" @@ -5959,7 +5948,7 @@ msgstr "dans la base de connaissance publiée" #: ../extras/knowledge-base.rst:71 msgid "Untranslated pages are **always hidden**:" -msgstr "Les pages non traduites sont **toujours cachées**:" +msgstr "Les pages non traduites sont **toujours cachées** :" #: ../extras/knowledge-base.rst:78 msgid "Using RSS Feeds" @@ -6130,12 +6119,11 @@ msgid "" "insert formatted text, bullet lists, and more. You can even add file " "attachments and links!" msgstr "" -"L'éditeur de la base de connaissance est proposé avec les même **capacités " -"d'édition en texte riche** disponibles lors de la rédaction des tickets " -"Zammad. Ce qui signifie que vous pouvez utiliser les mêmes :doc:`raccourcis " -"clavier ` pour insérer du texte formaté, des " -"listes à puce, et plus encore. Vous pouvez même ajouter des pièces jointes " -"et des liens!" +"L'éditeur de la base de connaissance dispose des mêmes **capacités d'édition " +"en texte riche** que l'éditeur des tickets Zammad. Ce qui signifie que vous " +"pouvez utiliser les mêmes :doc:`raccourcis clavier ` pour insérer du texte formaté, des listes à puce, et plus " +"encore. Vous pouvez même ajouter des pièces jointes et des liens !" #: ../extras/knowledge-base.rst:206 msgid "Different link types" @@ -6196,15 +6184,14 @@ msgid "Visibility" msgstr "" #: ../extras/knowledge-base.rst:209 -#, fuzzy msgid "" "Set the **visibility** of an answer to control who can see an article, or " "schedule it to be published at a later date. Articles are **color-coded** " "according to their visibility:" msgstr "" -"🙈 Pour définir la **visibilité** d'une réponse pour contrôler qui peut voir " -"un article ou planifier sa publication à une date ultérieure. Les articles " -"ont des **codes couleurs** en fonction de leur visibilité:" +"🙈 Définir la **visibilité** d'une réponse pour choisir qui peut voir un " +"article ou planifier sa publication à une date ultérieure. Les articles ont " +"des **codes couleurs** en fonction de leur visibilité :" #: ../extras/knowledge-base.rst:214 msgid "**Public** (visible to everyone)" @@ -6457,9 +6444,8 @@ msgid "Linked Tickets & Ticket **Link** Action" msgstr "" #: ../extras/mobile-view.rst:141 -#, fuzzy msgid "Ticket Macros" -msgstr "Actions sur les tickets" +msgstr "Automation sur les tickets" #: ../extras/mobile-view.rst:142 #, fuzzy @@ -6576,10 +6562,10 @@ msgstr "" "société." #: ../extras/organizations.rst:20 -#, fuzzy msgid "To edit the organization's profile, use the **organization submenu**:" msgstr "" -"Pour éditer le profil de la société, utilisez le **sous-menu société**:" +"Pour modifier les informations de la société, utilisez le **sous-menu " +"organisation** :" #: ../extras/organizations.rst:27 ../extras/organizations.rst:0 msgid "Organization submenu" @@ -6610,7 +6596,7 @@ msgstr "Stats de société" #: ../extras/organizations.rst:40 msgid "With organizations, you can answer questions like:" -msgstr "Avec les sociétés, vous pouvez répondre à des questions comme:" +msgstr "Avec les sociétés, vous pouvez répondre à des questions comme :" #: ../extras/organizations.rst:42 msgid "“How many tickets has this company had to file in the last 12 months?”" @@ -6982,8 +6968,8 @@ msgid "" "(This makes it possible to revoke access one application at a time if a " "token is ever compromised.)" msgstr "" -"Toujours générer un nouveau jeton pour chaque application que vous connectée " -"à Zammad! (Cela permet de rendre possible la révocation d'une application à " +"Toujours générer un nouveau jeton pour chaque application que vous connectez " +"à Zammad ! (Cela permet de rendre possible la révocation d'une application à " "la fois si un jeton est compromis.)" #: ../extras/profile-and-settings.rst:0