diff --git a/files/lang/sk.po b/files/lang/sk.po index ed0b2c9f668..2a4cc95af01 100644 --- a/files/lang/sk.po +++ b/files/lang/sk.po @@ -43,7 +43,8 @@ msgid "" "LOAD\n" "GAME" msgstr "" -"NAHRAŤ\n" +"NA-\n" +"HRAŤ\n" "HRU" msgid "INFO" @@ -183,7 +184,7 @@ msgid "GIFT" msgstr "DARUJ" msgid "guildWell|EXIT" -msgstr "PREČ" +msgstr "ODÍĎ" msgid "DIFFICULTY" msgstr "OBTIAŽNOSŤ" @@ -413,10 +414,10 @@ msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Nastavenie" msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +msgstr "Nastav" msgid "Hot Keys" msgstr "Skratky" @@ -624,7 +625,7 @@ msgid "Move %{monster} here" msgstr "Premiestni: %{monster}" msgid "Shoot %{monster}" -msgstr "Strel do: %{monster}" +msgstr "Streľ do: %{monster}" msgid "(1 shot left)" msgid_plural "(%{count} shots left)" @@ -960,7 +961,7 @@ msgid "Carator Mines" msgstr "Karátorské bane" msgid "Turning Point" -msgstr "Bod otáčania" +msgstr "Zvrat" msgid "scenarioName|Defender" msgstr "Obranca" @@ -986,7 +987,7 @@ msgid "" "will spend most of their time fighting with one another. Victory is yours " "when you have defeated all of their castles and heroes." msgstr "" -"Roland potrebuje teba na porazenie lordov v blízkosti jeho hradu, aby mohol " +"Roland ťa potrebuje na porazenie lordov v blízkosti jeho hradu, aby mohol " "začať svoju vojnu vzbury proti jeho bratovi. Nie sú medzi sebou v " "spojenectve, takže mnoho času strávia bojom medzi sebou. Víťazstvo je tvoje, " "keď porazíš všetky ich hrady a hrdinov." @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid " will be willing to join your army." msgstr " sa ochotne pridajú k tvojej armáde." msgid "\"%{artifact}\" artifact will be carried over the scenario." -msgstr "\"%{artifact}\" artefact sa prenesie cez scenár." +msgstr "Artefakt \"%{artifact}\" sa prenesie cez scenár." msgid "The army will be carried over the scenario." msgstr "Armáda sa prenesie cez scenár." @@ -2037,7 +2038,7 @@ msgid "Pig's Eye" msgstr "Svinské oko" msgid "Viper's Nest" -msgstr "Hniezdo zmiji" +msgstr "Hniezdo zmije" msgid "Fenton" msgstr "Fenton" @@ -2169,10 +2170,10 @@ msgid "Treehouse" msgstr "Dom na strome" msgid "Cottage" -msgstr "Chalúpka" +msgstr "Chalupa" msgid "Upg. Cottage" -msgstr "Chalupa" +msgstr "Pov. Chalupa" msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" @@ -2202,10 +2203,10 @@ msgid "Nest" msgstr "Hniezdo" msgid "Maze" -msgstr "Bludisko" +msgstr "Labyrint" msgid "Upg. Maze" -msgstr "Labyrint" +msgstr "Pov. Labyrint" msgid "Swamp" msgstr "Močiar" @@ -2274,7 +2275,7 @@ msgid "Mansion" msgstr "Kaštieľ" msgid "Upg. Mansion" -msgstr "Zámok" +msgstr "Pov. Kaštieľ" msgid "Mausoleum" msgstr "Mauzóleum" @@ -2730,7 +2731,7 @@ msgstr "" "Prijímaš ponuku?" msgid "(Rate: %{percent})" -msgstr "(Rozsah: %{percent})" +msgstr "%{percent}% všetkých bojovníkov" msgid "off" msgstr "vypnuté" @@ -2793,7 +2794,7 @@ msgid "Start a single or multi-player game." msgstr "Začni hru jedného alebo viac hráčov." msgid "Load a previously saved game." -msgstr "Nahraj predošle uloženú hru." +msgstr "Nahraj predtým uloženú hru." msgid "Save Game" msgstr "Ulož hru" @@ -2957,7 +2958,7 @@ msgid "Click to choose the selected language." msgstr "Klikni pre výber zvoleného jazyka." msgid "%{name} has gained a level." -msgstr "%{name} získal/a úroveň." +msgstr "%{name} získava úroveň." msgid "%{skill} +1" msgstr "%{skill} +1" @@ -3625,7 +3626,7 @@ msgid "difficulty|Hard" msgstr "Ťažká" msgid "difficulty|Expert" -msgstr "Expert" +msgstr "Expertná" msgid "difficulty|Impossible" msgstr "Nemožná" @@ -3897,7 +3898,7 @@ msgid "View High Scores for Campaigns." msgstr "Zobraz najvyššie skóre pre kampane." msgid "hotkey|default okay event" -msgstr "predvolené okay" +msgstr "predvolené ok" msgid "hotkey|default cancel event" msgstr "predvolené zruš" @@ -3942,7 +3943,7 @@ msgid "hotkey|multi-player game" msgstr "hra viacero hráčov" msgid "hotkey|settings" -msgstr "nastavenia" +msgstr "nastavenie" msgid "hotkey|quit" msgstr "ukonči" @@ -4218,47 +4219,51 @@ msgid "hotkey|dismiss hero or troop" msgstr "prepusti jednotku" msgid "The save file is corrupted." -msgstr "" +msgstr "Uložený súbor je poškodený." msgid "Unsupported save format: " -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný formát uloženia: " msgid "Current game version: " -msgstr "" +msgstr "Aktuálna verzia hry: " msgid "Last supported version: " -msgstr "" +msgstr "Posledná podporovaná verzia: " msgid "This file contains a save with an invalid game type." -msgstr "" +msgstr "Tento súbor obsahuje uloženie s neplatným typom hry." msgid "" "This file was saved for a \"The Price of Loyalty\" map, but the " "corresponding game assets have not been provided to the engine." msgstr "" +"Tento súbor bol uložený pre mapu pre \"The Price of Loyalty\", ale príslušné " +"herné prostriedky neboli enginu poskytnuté." msgid "This saved game is localized to '" -msgstr "" +msgstr "Táto uložená hra je zlokalizovaná na jazyk '" msgid "' language, but the current language of the game is '" -msgstr "" +msgstr "', ale aktuálny jazyk hry je '" msgid "Hot Seat" -msgstr "" +msgstr "Horúce kreslo" msgid "" "Play a Hot Seat game, where 2 to 4 players play around the same computer, " "switching into the 'Hot Seat' when it is their turn." msgstr "" +"Zahrajte si hru Horúce kreslo, v ktorej 2 až 4 hráči hrajú pri tom istom počítači a " +"keď sú na rade, prepnú sa do \"horúceho kresla\"." msgid "A single player game playing out a single map." -msgstr "" +msgstr "Hra pre jedného hráča na jednej mape." msgid "Standard Game" msgstr "Bežná hra" msgid "A single player game playing through a series of maps." -msgstr "" +msgstr "Hra pre jedného hráča so sériou máp." msgid "Campaign Game" msgstr "Kampaň" @@ -4267,6 +4272,8 @@ msgid "" "A multi-player game, with several human players completing against each " "other on a single map." msgstr "" +"Hra pre viacerých hráčov, v ktorej proti sebe na jednej mape nastupuje niekoľko " +"ľudských hráčov." msgid "Multi-Player Game" msgstr "Hra viacero hráčov" @@ -4288,29 +4295,32 @@ msgstr "" "spustením hry si vyber rozlíšenie." msgid "Please Remember" -msgstr "" +msgstr "Nezabudni, prosím" msgid "You can always change game resolution by clicking on the " -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie hry si vždy môžeš zmeniť kliknutím na " msgid "door" -msgstr "" +msgstr "dvere" msgid "" " on the left side of main menu or by clicking on the configuration button. \n" "\n" "Enjoy the game!" msgstr "" +" na ľavej strane hlavnej ponuky alebo kliknutím na tlačidlo nastavenia. \n" +"\n" +"Prajeme ti príjemnú hru!" msgid "Quit Heroes of Might and Magic II and return to the operating system." msgstr "" "Ukončiť hru Heroes of Might and Magic II a vrátiť sa do operačného systému." msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Zásluhy" msgid "View the credits screen." -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie obrazovky so zásluhami." msgid "High Scores" msgstr "Najvyššie skóre" @@ -4322,130 +4332,151 @@ msgid "Change language, resolution and settings of the game." msgstr "Zmena jazyka, rozlíšenia a nastavení hry." msgid "Game Settings" -msgstr "Nastavenia hry" +msgstr "Nastavenie hry" msgid "" "Required video files for campaign selection window are missing. Please make " "sure that all necessary files are present in the system." msgstr "" +"Chýbajú požadované video súbory pre okno výberu kampane. Uisti sa prosím, že máš " +"v systéme všetky potrebné súbory." msgid "" "Either Roland's or Archibald's campaign from the original Heroes of Might " "and Magic II." msgstr "" +"Buď Rolandova, alebo Archibaldova kampaň z pôvodnej hry Heroes of Might and Magic " +"II." msgid "Original Campaign" -msgstr "" +msgstr "Pôvodná kampaň" msgid "Expansion Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampaň expanzie" msgid "One of the four new campaigns from the Price of Loyalty expansion set." -msgstr "" +msgstr "Jedna zo štyroch nových kampaní z rozširujúcej sady Price of Loyalty." msgid "Loading video. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Načítanie videa. Chvíľku vydrž, prosím..." msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hostiteľ" msgid "" "The host sets up the game options. There can only be one host per network " "game." msgstr "" +"Hostiteľ nastaví možnosti hry. V jednej sieťovej hre môže byť len jeden hostiteľ." msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Hosť" msgid "" "The guest waits for the host to set up the game, then is automatically added " "in. There can be multiple guests for TCP/IP games." msgstr "" +"Hosť počká, kým hostiteľ nastaví hru, a potom sa automaticky pridá do hry. Pri " +"hrách cez TCP/IP môže byť viacero hostí." msgid "Battle Only" -msgstr "" +msgstr "Rýchly boj" msgid "Setup and play a battle without loading any map." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť a hrať bitku bez načítania mapy." msgid "2 Players" -msgstr "" +msgstr "2 hráči" msgid "" "Play with 2 human players, and optionally, up to 4 additional computer " "players." -msgstr "" +msgstr "Hraj s 2 ľudskými hráčmi a prípadne až so 4 ďalšími počítačovými hráčmi." msgid "3 Players" -msgstr "" +msgstr "3 hráči" msgid "" "Play with 3 human players, and optionally, up to 3 additional computer " "players." -msgstr "" +msgstr "Hraj s 3 ľudskými hráčmi a prípadne až s 3 ďalšími počítačovými hráčmi." msgid "4 Players" -msgstr "" +msgstr "4 hráči" msgid "" "Play with 4 human players, and optionally, up to 2 additional computer " "players." -msgstr "" +msgstr "Hraj so 4 ľudskými hráčmi a prípadne až s 2 ďalšími počítačovými hráčmi." msgid "5 Players" -msgstr "" +msgstr "5 hráčov" msgid "" "Play with 5 human players, and optionally, up to 1 additional computer " "player." -msgstr "" +msgstr "Hraj s 5 ľudskými hráčmi a prípadne až s 1 ďalším počítačovým hráčom." msgid "6 Players" -msgstr "" +msgstr "6 hráčov" msgid "Play with 6 human players." -msgstr "" +msgstr "Hraj so 6 hráčmi." msgid "Dragon city has fallen! You are now the Master of the Dragons." -msgstr "" +msgstr "Dračie mesto padlo! Teraz si Majstrom drakov." msgid "" "You captured %{name}!\n" "You are victorious." msgstr "" +"Dobyl/a si %{name}!\n" +"Víťazíš." msgid "" "You have captured the enemy hero %{name}!\n" "Your quest is complete." msgstr "" +"Zajal/a si nepriateľského hrdinu %{name}!\n" +"Tvoja úloha je splnená." msgid "" "You have found the %{name}.\n" "Your quest is complete." msgstr "" +"Podarilo sa ti nájsť %{name}.\n" +"Tvoja úloha je splnená." msgid "Ultimate Artifact" -msgstr "" +msgstr "Ultimátny artefakt" msgid "" "The enemy is beaten.\n" "Your side has triumphed!" msgstr "" +"Nepriateľ je porazený.\n" +"Tvoja strana zvíťazila!" msgid "" "You have built up over %{count} gold in your treasury.\n" "All enemies bow before your wealth and power." msgstr "" +"Vo svojej pokladnici si nahromadil viac ako %{count} zlata.\n" +"Všetci nepriatelia sa skláňajú pred tvojím bohatstvom a mocou." msgid "" "The enemy has captured %{name}!\n" "They are triumphant." msgstr "" +"Nepriateľ obsadil %{name}!\n" +"Triumfálne zvíťazili." msgid "" "The enemy has built up over %{count} gold in his treasury.\n" "You must bow done in defeat before his wealth and power." msgstr "" +"Nepriateľ si vo svojej pokladnici nahromadil viac ako %{count} zlata.\n" +"Musíš sa porazene skloniť pred jeho bohatstvom a mocou." msgid "You have been eliminated from the game!!!" msgstr "Bol/a si eliminovaný/á z hry!!!" @@ -4454,11 +4485,15 @@ msgid "" "You have lost the hero %{name}.\n" "Your quest is over." msgstr "" +"Hrdina %{name} bol stratený.\n" +"Tvoja výprava sa skončila." msgid "" "You have failed to complete your quest in time.\n" "All is lost." msgstr "" +"Nepodarilo sa ti včas dokončiť úlohu.\n" +"Všetko je stratené." msgid "Defeat!" msgstr "Porážka!" @@ -4468,18 +4503,22 @@ msgid "" "Difficulty: %{difficulty}\n" "\n" msgstr "" +"Základné skóre: %{score}\n" +"Obtiažnosť: %{difficulty}\n" +"\n" msgid "Defeat all enemy heroes and capture all enemy towns and castles." msgstr "" +"Poraz všetkých nepriateľských hrdinov a získaj všetky nepriateľské mestá a hrady." msgid "Run out of time. (Fail to win by a certain point.)" -msgstr "" +msgstr "Vyprší ti čas. (Nevyhráš do určitého bodu)." msgid "You must defeat the enemy %{enemies}." msgid_plural "You must defeat the enemy alliance of %{enemies}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Musíš poraziť nepriateľa: %{enemies}." +msgstr[1] "Musíš poraziť nepriateľskú alianciu: %{enemies}." +msgstr[2] "Musíš poraziť nepriateľskú alianciu: %{enemies}." msgid "" "The alliance consisting of %{allies} and you must defeat the enemy " @@ -4492,69 +4531,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Capture the castle '%{name}'." -msgstr "" +msgstr "Obsaď hrad '%{name}'." msgid "Capture the town '%{name}'." -msgstr "" +msgstr "Obsaď mesto '%{name}'." msgid "Defeat the hero '%{name}'." -msgstr "" +msgstr "Poraz hrdinu '%{name}'." msgid "Find the ultimate artifact." -msgstr "" +msgstr "Nájdi ultimátny artefakt." msgid "Find the '%{name}' artifact." -msgstr "" +msgstr "Nájdi artefakt '%{name}'." msgid "Accumulate %{count} gold." -msgstr "" +msgstr "Nahromaď %{count} zlata." msgid "" ", or you may win by defeating all enemy heroes and capturing all enemy towns " "and castles." msgstr "" +"alebo môžeš vyhrať, ak porazíš všetkých nepriateľských hrdinov a dobyješ všetky " +"nepriateľské mestá a hrady." msgid "Lose the castle '%{name}'." -msgstr "" +msgstr "Stratíš hrad '%{name}'." msgid "Lose the town '%{name}'." -msgstr "" +msgstr "Stratíš mesto '%{name}'." msgid "Lose the hero: %{name}." -msgstr "" +msgstr "Stratíš hrdinu '%{name}'." msgid "Fail to win by the end of month %{month}, week %{week}, day %{day}." msgstr "" +"Nepodarí sa ti vyhrať do konca %{month}. mesiaca, %{week}. týždňa a %{day}. dňa." msgid "%{color} player has been vanquished!" -msgstr "" +msgstr "%{color} hráč bol porazený!" msgid "Major Event!" -msgstr "" +msgstr "Významná udalosť!" msgid "Scenario:" -msgstr "" +msgstr "Scenár:" msgid "Game Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Obtiažnosť hry:" msgid "Opponents:" -msgstr "" +msgstr "Súperi:" msgid "Class:" -msgstr "" +msgstr "Trieda:" msgid "Rating %{rating}%" -msgstr "" +msgstr "Hodnotenie: %{rating}%" msgid "Click here to select which scenario to play." -msgstr "" +msgstr "Klikni sem a vyber scenár, ktorý chceš hrať." msgid "Scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenár" msgid "Game Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Obtiažnosť hry" msgid "" "This lets you change the starting difficulty at which you will play. Higher " @@ -4563,27 +4605,29 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Difficulty Rating" -msgstr "" +msgstr "Hodnotenie obtiažnosti" msgid "" "The difficulty rating reflects a combination of various settings for your " "game. This number will be applied to your final score." msgstr "" +"Hodnotenie obtiažnosti odráža kombináciu rôznych nastavení pre tvoju hru. Toto " +"číslo sa použije na tvoje konečné skóre." msgid "Click to accept these settings and start a new game." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím akceptuješ tieto nastavenia a spustíš novú hru." msgid "Click to return to the main menu." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím sa vrátiš do hlavnej ponuky." msgid "Astrologers proclaim the Month of the %{name}." -msgstr "" +msgstr "Astrológovia vyhlasujú mesiac %{name}." msgid "Astrologers proclaim the Week of the %{name}." -msgstr "" +msgstr "Astrológovia vyhlasujú týždeň %{name}." msgid "After regular growth, the population of %{monster} is doubled!" -msgstr "" +msgstr "%{monster} budú mať po bežnom raste dvojnásobnú populáciu!" msgid "" "After regular growth, the population of %{monster} increases by %{count} " @@ -4591,9 +4635,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "After regular growth, the population of %{monster} increases by %{count} " "percent!" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%{monster} budú mať po bežnom raste nárast o %{count} percento!" +msgstr[1] "%{monster} budú mať po bežnom raste nárast o %{count} percentá!" +msgstr[2] "%{monster} budú mať po bežnom raste nárast o %{count} percent!" msgid "%{monster} growth +%{count}." msgstr "%{monster} vzrástli o %{count}." @@ -4614,14 +4658,18 @@ msgid "" "%{color} player, this is your last day to capture a town, or you will be " "banished from this land." msgstr "" +"%{color} hráč, toto je tvoj posledný deň na dobytie mesta, inak budeš vyhnaný z " +"tejto krajiny." msgid "" "%{color} player, you only have %{day} days left to capture a town, or you " "will be banished from this land." msgstr "" +"%{color} hráč, máš už len %{day} dni na dobytie mesta, inak budeš vyhostený z " +"tejto krajiny." msgid "%{color} player's turn." -msgstr "" +msgstr "%{color} hráč je na ťahu." msgid "" "Do you want to transfer control from you to the AI? The effect will take " @@ -4632,11 +4680,14 @@ msgid "" "%{color} player, you have lost your last town. If you do not conquer another " "town in next week, you will be eliminated." msgstr "" +"%{color} hráč, stratil si svoje posledné mesto. Ak v nasledujúcom týždni " +"nedobyješ ďalšie mesto, budeš eliminovaný." msgid "" "%{color} player, your heroes abandon you, and you are banished from this " "land." msgstr "" +"%{color} hráč, tvoji hrdinovia ťa opustili a ty si vyhostený z tejto krajiny." msgid "Lord Kilburn" msgstr "" @@ -4699,45 +4750,47 @@ msgid "Maximus" msgstr "" msgid "Next Hero" -msgstr "" +msgstr "Ďalší hrdina" msgid "Select the next Hero." -msgstr "" +msgstr "Vybrať ďalšieho Hrdinu." msgid "Continue Movement" -msgstr "" +msgstr "Pokračovať v pohybe" msgid "Continue the Hero's movement along the current path." -msgstr "" +msgstr "Pokračovať po vytýčenej trase Hrdinu." msgid "Kingdom Summary" -msgstr "" +msgstr "Zhrnutie kráľovstva" msgid "View a Summary of your Kingdom." -msgstr "" +msgstr "Pozri si prehľad svojho kráľovstva." msgid "Cast an adventure spell." -msgstr "" +msgstr "Zoslať kúzlo." msgid "End Turn" -msgstr "" +msgstr "Ukončiť ťah" msgid "End your turn and left the computer take its turn." -msgstr "" +msgstr "Ukonči svoj ťah a nechaj tiahnuť počítač." msgid "Adventure Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti hry" msgid "Bring up the adventure options menu." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť menu dobrodružstva." msgid "" "Bring up the file options menu, allowing you to load, save, start a new game " "or quit." msgstr "" +"Zobraziť voľby pre uloženie a načítanie hry, spustenie novej hry alebo ukončenie " +"hry." msgid "Bring up the system options menu, allowing you to customize your game." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť ponuku systémových možností, ktorá umožňuje prispôsobiť si hru." msgid "" "One or more heroes may still move, are you sure you want to end your turn?" @@ -4754,83 +4807,99 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite the save with this name?" msgstr "Naozaj chceš prepísať uložený súbor s týmto názvom?" msgid "Game saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Hra bola úspešne uložená." msgid "There was an issue during saving." -msgstr "" +msgstr "Pri ukladaní nastal problém." msgid "" "Are you sure you want to load a new game? (Your current game will be lost.)" msgstr "Určite chceš načítať novú hru? (Tvoja aktuálna hra sa stratí.)" msgid "Try looking on land!!!" -msgstr "" +msgstr "Skús hľadať na súši!!!" msgid "" "Searching for the Ultimate Artifact is fruitless. Your hero could not carry " "it even if he found it - all his artifact slots are full." msgstr "" +"Hľadanie ultimátneho artefaktu je márne. Tvoj hrdina by ho nemohol nosiť, ani " +"keby ho našiel - všetky jeho sloty na artefakty sú plné." msgid "Digging for artifacts requires a whole day, try again tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Kopanie artefaktov si vyžaduje celý deň, skús to zajtra." msgid "" "After spending many hours digging here, you have uncovered the %{artifact}." -msgstr "" +msgstr "Po mnohých hodinách strávených kopaním na tomto mieste odkrývaš %{artifact}." msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Gratulujem!" msgid "Nothing here. Where could it be?" -msgstr "" +msgstr "Tu nič nie je. Kde by to mohlo byť?" msgid "Try searching on clear ground." -msgstr "" +msgstr "Skús hľadať na čistom teréne." msgid "A miniature view of the known world. Left click to move viewing area." msgstr "" +"Miniatúrny pohľad na známy svet. Kliknutím ľavým tlačidlom myši presunieš oblasť " +"zobrazenia." msgid "World Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa sveta" msgid "Month: %{month} Week: %{week}" -msgstr "" +msgstr "Mesiac: %{month} Týždeň: %{week}" msgid "Day: %{day}" -msgstr "" +msgstr "Deň: %{day}" msgid "" "You find a small\n" "quantity of %{resource}." msgstr "" +"Nachádzaš malé\n" +"množstvo %{resource}." msgid "Status Window" -msgstr "" +msgstr "Stavové okno" msgid "" "This window provides information on the status of your hero or kingdom, and " "shows the date." msgstr "" +"Toto okno poskytuje informácie o stave tvojho hrdinu alebo kráľovstva a zobrazuje " +"dátum." msgid "" "This window provides information on the status of your hero or kingdom, and " "shows the date. Left click here to cycle through these windows." msgstr "" +"Toto okno poskytuje informácie o stave tvojho hrdinu alebo kráľovstva a zobrazuje " +"dátum. Kliknutím ľavým tlačidlom myši tu môžeš prechádzať týmito oknami." msgid "" "This lets you change player starting positions and colors. A particular " "color will always start in a particular location. Some positions may only be " "played by a computer player or only by a human player." msgstr "" +"Tu môžeš meniť počiatočné pozície a farby hráčov. Určitá farba bude vždy začínať " +"na určitom mieste. Niektoré pozície môže hrať iba počítačový hráč alebo iba " +"ľudský hráč." msgid "" "This lets you change the class of a player. Classes are not always " "changeable. Depending on the scenario, a player may receive additional towns " "and/or heroes not of their primary alignment." msgstr "" +"Toto ti umožní zmeniť triedu hráča. Triedy nie je vždy možné meniť. V závislosti " +"od scenára môže hráč získať ďalšie mestá a/alebo hrdinov, ktorí nepatria do jeho " +"primárnej línie." msgid "Handicap" -msgstr "" +msgstr "Hendikep" # msgid "" @@ -4838,54 +4907,63 @@ msgid "" "handicapped. Handicapped players start with fewer resources and earn 15 or " "30% fewer resources per turn for mild and severe handicaps, respectively." msgstr "" +"Tu je možné zmeniť hendikep konkrétneho hráča. Hendikep môžu mať len ľudia. " +"Hendikepovaní hráči začínajú s menším množstvom zdrojov a získavajú o 15, resp. " +"30% menej zdrojov za ťah v prípade mierneho a ťažkého hendikepu." msgid "%{color} player" -msgstr "" +msgstr "%{color} hráč" msgid "No Handicap" -msgstr "" +msgstr "Bez hendikepu" msgid "No special restrictions on start resources and earning them per turn." msgstr "" +"Žiadne osobitné obmedzenia týkajúce sa počiatočných zdrojov a ich získavania za " +"ťah." msgid "Mild Handicap" -msgstr "" +msgstr "Mierny hendikep" # msgid "" "Mild handicapped players start with fewer resources and earn 15% fewer " "resources per turn." msgstr "" +"Hráči s miernym hendikepom začínajú s menším počtom zdrojov a získavajú o 15% " +"menej zdrojov za ťah." msgid "Severe Handicap" -msgstr "" +msgstr "Ťažký hendikep" # msgid "" "Severe handicapped players start with fewer resources and earn 30% fewer " "resources per turn." msgstr "" +"Hráči s ťažkým hendikepom začínajú s menším počtom zdrojov a získavajú o 30% " +"menej zdrojov za ťah." msgid "View %{skill} Info" -msgstr "" +msgstr "Zobraz info: %{skill}" msgid "Keyboard|123" msgstr "" msgid "Keyboard|SPACE" -msgstr "" +msgstr "MEDZERNÍK" msgid "Keyboard|ABC" msgstr "" msgid "Kingdom Income" -msgstr "" +msgstr "Príjmy kráľovstva" msgid "Kingdom Income per day." -msgstr "" +msgstr "Denné príjmy kráľovstva." msgid "For every lighthouse controlled, your ships will move further each day." -msgstr "" +msgstr "Za každý kontrolovaný maják sa tvoje lode každý deň dostanú ďalej." msgid "English" msgstr "Anglicky" @@ -4972,7 +5050,7 @@ msgid "Tyro" msgstr "" msgid "Dimitry" -msgstr "" +msgstr "Dimitri" msgid "Ruby" msgstr "" @@ -4999,7 +5077,7 @@ msgid "Gem" msgstr "" msgid "Natasha" -msgstr "" +msgstr "Nataša" msgid "Carlawn" msgstr "" @@ -5074,10 +5152,10 @@ msgid "Lord Halton" msgstr "" msgid "Sister Eliza" -msgstr "" +msgstr "Sestra Eliza" msgid "Brother Brax" -msgstr "" +msgstr "Brat Brax" msgid "Dainwin" msgstr "" @@ -5110,77 +5188,94 @@ msgid "Martine" msgstr "" msgid " gives you maximum morale" -msgstr "" +msgstr " dáva maximálnu morálku" msgid " gives you maximum luck" -msgstr "" +msgstr " dáva maximálne šťastie" msgid "You cannot pick up this artifact, you already have a full load!" -msgstr "" +msgstr "Tento artefakt nemôžeš zdvihnúť, už máš plný náklad!" msgid "To cast spells, you must first buy a spell book for %{gold} gold." msgstr "" +"Ak chceš zosielať kúzla, musíš si najprv kúpiť Knihu kúziel za %{gold} zlata." msgid "Unfortunately, you seem to be a little short of cash at the moment." -msgstr "" +msgstr "Nanešťastie sa zdá, že momentálne nemáš dostatok hotovosti." msgid "Do you wish to buy one?" -msgstr "" +msgstr "Chceš si jednu kúpiť?" msgid "%{count} / day" -msgstr "" +msgstr "%{count} / deň" msgid "one" -msgstr "" +msgstr "1" msgid "two" -msgstr "" +msgstr "2" msgid "A whirlpool engulfs your ship. Some of your army has fallen overboard." -msgstr "" +msgstr "Tvoju loď pohlcuje vír. Časť tvojej armády padá cez palubu." msgid "Insulted by your refusal of their offer, the monsters attack!" -msgstr "" +msgstr "Bojovníci, urazení tvojím odmietnutím ich ponuky, zaútočia!" msgid "" "The %{monster}, awed by the power of your forces, begin to scatter.\n" "Do you wish to pursue and engage them?" msgstr "" +"%{monster} sa začnú rozptyľovať, ohromení silou tvojich vojsk.\n" +"Chceš ich prenasledovať a bojovať s nimi?" msgid "Ransacking an enemy camp, you discover a hidden cache of treasures." -msgstr "" +msgstr "Pri plienení nepriateľského tábora objavíš skrytú skrýšu s pokladmi." msgid "" "The keeper of the mill announces:\n" "\"Milord, I have been working very hard to provide you with these resources, " "come back next week for more.\"" msgstr "" +"Správca mlyna oznamuje:\n" +"\"Milord, pracoval som veľmi tvrdo, aby som vám poskytol tieto suroviny, príďte " +"si na budúci týždeň pre ďalšie.\"" msgid "" "The keeper of the mill announces:\n" "\"Milord, I am sorry, there are no resources currently available. Please try " "again next week.\"" msgstr "" +"Správca mlyna oznamuje:\n" +"\"Milord, je mi ľúto, ale momentálne nemáme k dispozícii žiadne zdroje. Prosím, " +"skúste to znova budúci týždeň.\"" msgid "" "The keeper of the mill announces:\n" "\"Milord, I have been working very hard to provide you with this gold, come " "back next week for more.\"" msgstr "" +"Správca mlyna oznamuje:\n" +"\"Milord, pracoval som veľmi tvrdo, aby som vám zabezpečil toto zlato, príďte si " +"na budúci týždeň po ďalšie.\"" msgid "" "The keeper of the mill announces:\n" "\"Milord, I am sorry, there is no gold currently available. Please try again " "next week.\"" msgstr "" +"Správca mlyna oznamuje:\n" +"\" Milord, je mi ľúto, ale momentálne nie je k dispozícii žiadne zlato. Prosím, " +"skúste to znova o týždeň.\"" msgid "" "You've found an abandoned lean-to.\n" "Poking about, you discover some resources hidden nearby." msgstr "" +"Nachádzaš opustený prístrešok.\n" +"Keď sa okolo neho obzeráš, objavíš nejaké suroviny ukryté neďaleko." msgid "The lean-to is long abandoned. There is nothing of value here." -msgstr "" +msgstr "Prístrešok je už dávno opustený. Nenachádza sa tu nič cenné." msgid "" "You catch a leprechaun foolishly sleeping amidst a cluster of magic " @@ -5188,38 +5283,45 @@ msgid "" "In exchange for his freedom, he guides you to a small pot filled with " "precious things." msgstr "" +"Prichytíš leprikóna, ktorý nerozumne zaspal uprostred skupinky čarovných húb.\n" +"Výmenou za svoju slobodu ťa dovedie k malému hrncu plného vzácnych vecí." msgid "" "You've found a magic garden, the kind of place that leprechauns and faeries " "like to cavort in, but there is no one here today.\n" "Perhaps you should try again next week." msgstr "" +"Nachádzaš čarovnú záhradu, v ktorej sa radi preháňajú leprikóny a víly, ale dnes " +"tu nikto nie je.\n" +"Možno bude lepšie skúsiť to znova na budúci týždeň." msgid "You come upon the remains of an unfortunate adventurer." -msgstr "" +msgstr "Narazíš na pozostatky nešťastného dobrodruha." msgid "Treasure" -msgstr "" +msgstr "Poklad" msgid "Searching through the tattered clothing, you find the %{artifact}." -msgstr "" +msgstr "Pri prehľadávaní roztrhaného oblečenia nájdeš %{artifact}." msgid "Searching through the tattered clothing, you find nothing." -msgstr "" +msgstr "Pri prehľadávaní roztrhaného oblečenia nič nenachádzaš." msgid "" "You come across an old wagon left by a trader who didn't quite make it to " "safe terrain." msgstr "" +"Narazíš na starý voz, ktorý tu zanechal obchodník, ktorý sa úplne nedokázal " +"dostať do bezpečia." msgid "Unfortunately, others have found it first, and the wagon is empty." -msgstr "" +msgstr "Bohužiaľ, ostatní ho našli skôr a voz je prázdny." msgid "Searching inside, you find the %{artifact}." -msgstr "" +msgstr "Pri hľadaní vo vnútri nájdeš %{artifact}." msgid "Inside, you find some of the wagon's cargo still intact." -msgstr "" +msgstr "Vnútri nájdeš časť nákladu voza, ktorý je stále neporušený." msgid "You search through the flotsam, and find some wood and some gold." msgstr ""