Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Difficultés de transcription - Dépêches originales adressées à la cour par les ambassadeurs français #9

Open
jnorindr opened this issue Jun 18, 2022 · 6 comments
Labels
help wanted Extra attention is needed

Comments

@jnorindr
Copy link

Bonjour à tou·te·s,

Je fais face à quelques difficultés dans la transcription de certaines dépêches adressées à la cour par des ambassadeurs français en Angleterre. Quelques mots me posent problème, je me permets donc de vous les soumettre :

  • f. 125 : "Je reserve a nostre premiere veue a vous conter toutes mes particularitez [???] bonnes"
    Avant "bonnes", je pense lire "moy de vos" mais je n'en suis pas certaine.

Capture d’écran 2022-06-18 à 15 21 49

- f. 125 : Je ne parviens pas à lire la date. "A Londres ce [?] feb̃. [1611 ?]"

Capture d’écran 2022-06-18 à 15 20 52

- f. 311 : "le Roi me com̃anda de l'al-ller trouver a Roiston auquel aiant com̃uniq ̃ le [?] conseil"

Capture d’écran 2022-06-18 à 15 26 41

- f. 311 : "conseil que me [?] de laisser estoufer sans responce"

Capture d’écran 2022-06-18 à 15 27 10

Merci !

@jnorindr jnorindr added the help wanted Extra attention is needed label Jun 18, 2022
@alix-tz
Copy link
Member

alix-tz commented Jun 18, 2022

Alors pour les 2 extraits du f311 je me demande si ce n'est pas "le prudent conseil que me doniez" (avec une abréviations pour le double n et sur le n de prudent)

@PonteIneptique
Copy link
Member

Oui tout à fait. Pour noter les macrons qui reprennent une nasale (n/m), utilisez la tilde (dõniez)

@jnorindr
Copy link
Author

Merci pour vos réponses !

@jnorindr
Copy link
Author

Bonjour,
J'ai rencontré une nouvelle difficulté que je me permets de vous soumettre, l'écriture est plus lisible mais je n'arrive pas à discerner le dernier mot de la ligne :

  • f. 341 : "atout le moins par lrẽs, ayant faict cognoistre a [?]"

Capture d’écran 2022-06-18 à 18 02 05

Merci encore pour votre aide !

@alix-tz
Copy link
Member

alix-tz commented Jul 20, 2022

En regardant chacune des lettres, je lis "Pecues" et on dirait que ça pourrait être un nom propre. Qu'en pensez-vous ?

"ayant faict cognoistre à Pecues qui m'en a demandé quelque chose"

@jnorindr
Copy link
Author

Je pense aussi qu'il s'agissait d'un nom propre, Pecues me semble cohérent ! Je l'intègre à la transcription.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
help wanted Extra attention is needed
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants